Сегодня в Большом Болдине традиционной экскурсией в музей «Повести Белкина» в деревне Львовке завершится X юбилейный мультимедийный фестиваль «Живое слово». Правда, этот юбилей организаторы встретили с грустью, потому что уверяют, что в силу многих причин он, скорее всего, будет последним.
Праздник и учёбаВсе эти годы фестиваль собирал на пушкинской земле любителей русского языка не только со всей Нижегородской области, но и со всего мира. И всегда участники получали массу эмоций от выступлений поэтов и прозаиков, экскурсий, театрализованных представлений и ярмарок. В том числе увидели зрители и знаменитую мольеровскую комедию «Лекарь поневоле» в постановке московского детского театра-студии «Класс-Центр» под руководством Сергея Казарновского. Нечасто шестиклассники играют Мольера!
Организатор фестиваля Нина Зверева представила на торжественной церемонии награждения победителей юбилейного фестивального года. Они получили памятные дипломы и ордена, которые уже сегодня разъедутся по всей стране.
Стихи Александра Сергеевича звучали с веранды пушкинского дома-музея. А в недавно открывшемся научно-культурном центре прошёл настоящий «Пушкинский бал».
Учебная часть фестиваля там же, в стенах культурного центра, собрала участников на диктант с Юлией Сафоновой и конкурс на лучшее знание русского языка «Грамотей». Прошли семинары для журналистов, работающих на телевидении, радио и в печатных средствах массовой информации.
Знаменитый нижегородской писатель Захар Прилепин представил участникам фестиваля свои книги.
Удивительный ДжулианНо главным оригинальным событием стало выступление Джулиана Генри Лёвенфельда «Зеркальный Пушкин». Предвкушением этой встречи жили многие, особенно её ждали те, кто встречался с ним на одном из предыдущих фестивалей. Джулиан – человек уникальный. Поэт, драматург, судебный юрист, историк, композитор и переводчик с восьми языков. Ученик известной пушкинистки Надежды Семёновны Брагинской, он тесно связан с русской литературой.
Его прадедушка был первым переводчиком произведений Льва Толстого на немецкий. Мировая премьера пьесы Толстого «Власть тьмы» была поставлена Лёвенфельдом в собственном переводе в основанном им Шиллеровском театре в Берлине. Там же, у Лёвенфельдов, после революции жило семейство Набоковых.
А в 2009 году в «Центре искусств Михаила Барышникова» в Нью-Йорке состоялась мировая премьера пушкинских «Маленьких трагедий» на английском языке в стихотворном переводе самого Джулиана.
Справка «НП»Книга Джулиана Генри Лёвенфельда My Talisman, The Poetry and Life of Alexander Pushkin (единственное двуязычное издание поэзии Пушкина) в 2010 году была награждена литературно-художественной премией «Петрополь». Впервые эту премию вручали иностранцу. В 2012 году Джулиан перевёл книгу архимандрита Тихона Шевкунова «Несвятые святые» на английский язык. Она получила первую премию на фестивале Read Russia 2012 в Нью-Йорке. За «выдающиеся литературные переводы и преданную работу по популяризации русской культуры на английском языке» в 2013 году Джулиан был награждён Министерством иностранных дел Российской Федерации почётным знаком «За дружбу и сотрудничество». На счету Джулиана-юриста самые крупные дела в сфере авторского права на стороне российских владельцев.